Donald Wellman’s The
Cranberry Island Series was published by Dos Madres Press in December 2012.
Like his Prolog Pages (Ahadada, 2009) , Wellman has written another book that
sometimes offers a challenge to read and understand. That’s probably because
Wellman is working with literal translations, or transliterations.
The Cranberry Island Series has essays that are not reads that you
can simply sit down, turn the pages, and figure out what this author is writing
about. To read The Cranberry Island
Series is to have the book in one hand and a dictionary/thesaurus in the
other. Or, more practically, you can utilize internet access.
In this
book, Wellman writes in a multitude of genres: essay, poetry, translation,
autobiography, family history, and more. A most intriguing piece is “A Poetics
of Transcription” in which Wellman discusses Charles Olson’s Maximus. Wellman writes, “I am seeking
to go beyond projective verse and approach a practice that is more nearly my
own…” In this essay, Wellman analyzes how Olson takes prose and puts it into
poetry without changing any of the words. It’s called:
…metaphrasis…,
Weather
comes
generally
under the
metaphrast.]
…a process that occurs in moving from prose to verse as
in the
many examples that are to be found in Maximus.
Wellman does nice work
translating The Seafarer from Old
English(ll 1-65a) into modern English. He writes in a lyrical, steadily
moving style that is easy for the reader to read and comprehend. Perhaps this
is because Wellman is being true to his writing style:
I want to speak the truth, to tell
about my travels and the hardships
which I have endured, the feelings
in my breast when I heard the keel
groan, terrible heaving of the sea
Nights I had to keep a close watch
clinging to the prow when the boat
plunged, seas breaking over ledges
Chains of ice, held me fast by the
legs, iron fetters of frost Sorrow
sighing hot in the heart like fire
I fought hunger and mind sea weary
from watchfulness. You who have it
all so easy on land don’t know how
poorly I fared on the cruel winter
sea, loneliness, longing for close
friends Rime,
icicles in my beard
Hail-scur flew I
heard naught but
hammering seas
Gannets sang to me
The ducks played games to amuse me….
Wellman’s poetry is clear, original and captures the reader’s
attention, as seen in “Memorial Day”
No one took my
photo when I wore the uniform
In those days we did not wear it in the streets.
Instead we dressed like the kids back home
and sang, “Lay lady, lay across my big brass bed.”
Everything was bigger then and the smell of wax
and shoe polish mixed with acrid tobacco
and made us unhappy to be men at all
but I had a child, a golden tender boy for whom
the sparkle of a ring on a chain meant incandescent joy
and his mother nursed him in the forests of Oregon
where we lived for a time under a translucent tent
and fished in the Three Sisters with a Cherokee
named Joe. The blue glacial waters turned flesh
to ghost white radiance and the war continued.
The journey through the pages of
The Cranberry Island Series is not a
lazy one. It keeps your mind active, and the book is quite a memorable read.
No comments:
Post a Comment