Not Elegy, But Eros by Nausheen Eusuf, 88 pages, $14.91.
Review by Ed Meek
Nausheen Eusuf’s first book of poetry is a wide-ranging
collection of both formal and informal poems, lyric and narrative. Quite a few
are elegies for the dead, others are about everything from dogs, to street
people, to language, to violence in Bangladesh (where she grew up). Robert Bly
quoting Hammurabi said, “For whom dost thou write? For the dead whom thou didst
love.” Eusuf seems to subscribe to this notion inasmuch as many of her poems
are about family and relations who have passed on, and also because she refers
to the many poets who preceded her. Among them: Auden, Dickinson, Eliot, Thomas,
Hayden. She pays homage which is always
an admirable trait in an artist. In addition, her love of words is evidenced in
her skillful use of language.
The sorrows of
the dead
refuse to perish with their mortal
masters.
The griefs they grieved, the
slights they bore,
how can they not, once told, return
to task
the living—a collector at the door?
So Eusuf is a poet who sees poetry as song. And like the
rest of us, she doesn’t forget those who have passed on—a role poetry has
performed for as long as it has existed. You can hear Eusuf’s love of song in
“Street Music.”
Saturday
morning on the brick plaza
at the corner of Fourth and
Catherine,
amid the strollers and shopping
bags,
the coffee and the canopied coffee
talk,
a man in a tie-dyed African shirt
sways to the music of the marimba.
It’s refreshing when a poet has to the humility to observe
and record without editorializing.
As a new dog-owner I appreciated
Eusuf’s “The Love of Dogs.”
Of
leash-tugging, hydrant-scenting walks
past grown-ups with baby strollers
and kids
who stop to say, how cute! But he’s more
than a pair of floppy ears and a
pink tongue.
We can hear Eusuf’s love of language and sound in many
poems. Here is the beginning of one about a crab colony in Yarmouth:
How cautiously they emerge as the
tide recedes:
a mud-boil pops, out pokes a
tentative claw,
a pair of skinny legs, half a
glistening carapace…
“Shining Shoes” is a take-off on one of my favorite poems, Hayden’s
“Those Winter Sundays”
Weekends,
growing up, I’d watch my father
As he sat on a low stool in the
veranda
Surrounded by half a dozen pairs of
shoes…
Now that he is
ten years gone, I recall how
quiet was his love, how mute his
farewell.
Eusuf is also like many of us, obsessed with the light. In “The
Analytic Hour,” she asks for more of it:
The diaphanous
curtains hung between
the light and me—I who see
but do not see. More light, for god’s
sake,
more light. Let there be light.
That’s nice—"I who see but do not see.” And who doesn’t
love the word diaphanous? Although
I’m not sure any human can get away with saying “Let there be light.”
Something that should be a rule for artists: must exhibit
skill. Instead, a lot of what we see and read just happens to capture the
current moment whether it’s “Cat Woman” in The
New Yorker or a poem about penises, written in sophomoric couplets in Rattle.
The bar isn’t just low, there isn’t any bar. It isn’t tennis without a
net, it’s paddle ball on the beach. So, it’s rewarding to find a new voice like
Nausheen Eusuf who brings her skills and study and love of language to bear on
both the personal and the political in Not
Elegy, But Eros.
No comments:
Post a Comment