T.S.
Eliot’s The Love Song of J.
Alfred Prufrock by Michael T.
Steffen
The tuning
of the ear for poetry changes so much in the course of 100 years from
poet to poet individually as well as for a collective readership.
Indeed, within only a few years of first publishing
The Love
Song of J Alfred Prufrock in
the June 1915 issue of Poetry
magazine, T. S. Eliot was on the verge of processing the crux of his
secular experience, upon the threshold of writing The
Waste Land and joining a more
rarified coterie of appreciation—becoming seriously challenging for
readers. He was making moral terminology blare, scrivening names for
their tonal rather than referential significations, forging nature
and objects into symbol, codified, as in this passage from
“Gerontion”:
In
depraved May, dogwood and chestnut, flowering judas,
To be
eaten, to be divided, to be drunk
Among
whispers; by Mr. Silvero
With
caressing hands, at Limoges
Who walked
all night in the next room;
By
Hakagawa, bowing among the Titians;
By Madame
de Tornquist, in the dark room
Shifting
the candles…
It is still
important to know there was little innocence creeping toward World
War II. Yet for readers of poetry who want lines they can fathom and
appreciate, the passage from Prufrock
beginning with “The yellow fog that rubs its muzzle on the
window-panes” will light up curiosity and recognition in most
attentive readers being enchanted to the vision of a feline anima in
the quiet gliding movements of wisps of fog:
The yellow
smoke that rubs its muzzle on the window-panes,
Licked its
tongue into the corners of the evening,
Lingered
upon the pools that stand in drains,
Let fall
upon its back the soot that falls from chimneys,
Slipped by
the terrace, made a sudden leap,
And seeing
that it was a soft October night,
Curled
once about the house, and fell asleep.
It is a
durable passage, so long as there are cats that behave in the
character of cats and fog in the world for readers to have something
to make the lines and its images relevant, and brilliant in the
metaphor of their superposition.
Inspired by
the title of Kipling’s “The Love Song of Har Dyal,” Eliot
called his poem a love song. It proves a very peculiar love song at
that, I thought upon first discovering Prufrock,
at 21 going on 67.
At that
still mostly world-protected age, the sour ingredients of life
recorded in the poem had not been experienced very much. I hadn’t
had that close of an encounter with “a patient etherised upon a
table,” “half deserted streets,” “yellow fog” or “yellow
smoke.” I hadn’t come to the intellectual exasperation and rage
to out-Herod Ecclesiastes with “time to murder and create”—(the
expression of a generation’s bitterness with the institutional
politics making decisions for the trench warfare killings in France).
I was just
then only becoming aware of the “bald spot in the middle of my
hair.” I had a slight, maybe somewhat nervous laugh for Prufrock’s
loneliness, the narrow streets he walked, his caution at eating a
peach and delicacy to call it a peach.
With that
peach, and other images in his early poetry, was Eliot irresponsibly
making risky suggestions to his innocent reader? Or have art and
literature been permitted more license in their depictions of the
serpent whispering to Eve in the garden? Is truth to outweigh grace?
Going back at least to Chaucer, one of the distinctions of poets
writing in English has been their failure to idealize or chastise
their subjects too much. In his essay on Shakespeare’s revenge
tragedy, Eliot cautioned us against mistaking identities between
Hamlet the sympathetic character and Hamlet
the play of his world of intrigues and miscarried acts, let alone
mistaking the character for the dramatist. Prufrock
descends via Browning in
a tradition
of dramatic poetry whose readers should understand the distance
between character and author, between mirror and gavel.
My early
reading, as it is said of our hearing sometimes, was selective,
according to my young optimism for a good and pleasurable world. In
spite of the decadence and anxiety that imbue Prufrock,
the poem evokes a sort of euphoria in its imagery, in a music of
formal rhythms and resonant rimes. Holding onto the good, letting the
bad sift through, or downplaying it (even Prufrock’s weariness with
his pleasures and comforts), the poem,
reading it over, kept swaying me with its “evening spread out
against the sky,” “our visit,” “the women come and go” and
“Michelangelo,” his “collar mounting firmly to the chin,” his
“necktie rich and modest,” and, promising sensuality, “arms
that are braceleted and white and bare” and again “Arms that lie
along a table, or wrap about a shawl.” I hadn’t come to
historical criticism yet, to think that Eliot wrote these lines
during the “war to end all wars,” when the word “arms”
connoted with undertones of dissonance. (Nor would this be the first
time I’d encounter the association between Venus and Mars.)
I was
lulled by how “the afternoon, the evening sleeps so
peacefully!”—not understanding that exclamation mark, that the
reason Prufrock found himself walking those argumentative streets
through the night till dawn was because he’d been napping earlier
in the day. Yet I went on relishing in the “tea and cakes and
ices,” “the cups, the marmalade, the tea … novels … teacups,”
the “sprinkled streets,” the “skirts that trail along the
floor,” and “mermaids singing…riding seaward on the waves,
Combing the white hair of the waves blown back…”
While
Prufrock was amusing and genuine in his intellectual dilemma, Eliot
who channeled the genius
of the
poem’s language, suggesting a considerable literary culture,
impressed me. I was getting how much a poet could mean to his culture
and what authority that gave him. You’d have to be afraid of her
before you could get cheeky enough to ask, Who’s
afraid of Virginia Wolf ?—with
help from the popular song for the Disney cartoon.
The great writers and
intellectuals of that age were
awarded a dignity, even with a little disdain, that is difficult by
our standards to comprehend. History with the European wars had
heroes and authority in the making. My parents’ generation was
shaken by the Civil Rights movement, which for the West challenged
and softened, in some cases altogether blurred or erased,
relationships of authority, not only between white and black and men
and women, but also between parents and children, teachers and
students, guides and hikers, writers and readers.
No more
than seven hundred years ago Dante wrote the lines recording a
conversation which took place in the other world—imagined,
spiritual, instructive, motivational—between himself and the spirit
of Guido da Montefeltro. Guido, Wikipedia tells us,
was
condemned to the eighth circle of Hell for providing counsel to Pope
Boniface VIII,
who
wished to use Guido’s advice for a nefarious undertaking. This
encounter follows
Dante’s
meeting with Ulysses, who himself is also condemned to the circle of
the Fraudulent.
Just six
hundred years later, six lines from Dante spoken by Guido (da
Montefeltro) appeared as the epigraph of Prufrock,
with its authority lending Eliot’s new poem consideration, even
respect. The passage may have also suggested an awareness by Eliot of
the moral risks involved in writing drama and fiction.
In time
Prufrock
would gain a wider popularity than The
Waste Land—a more mature,
more meaningful poem. Just because it’s popular, doesn’t make a
poem great. Because of my exposure to it, and because it was very
catchy, the jingle from an ad run for Libby’s canned fruit will be
somewhere on my mind probably for the rest of my life: When
it says Libby’s Libby’s Libby’s on the label label label, you
will like it like it like it on your table table table… Repetition
and pleasure find homes in our inner-ear, making their way to
residency in memory. Music alone, with no immediate semantic
definition, is, many say, the most sublime of the arts.
Rime and
meter ideally help make poems memorable. There are other mnemonic
devices, such as the alphabet, our primary encounter with consciously
signified language. Many poets have used the A B C motif to organize
poems. Robert Pinsky wrote what was to become also a quite popular
poem titled “ABC” of twenty-six words, each beginning with a
letter of the alphabet and worked in sequence:
Any body
can die, evidently. Few
Go
happily, irradiating joy,
Knowledge,
love…
Libby’s
labels and
tables is not bad in the way
of prosody for poetry, playing to our love for liquid consonance and
rime, entertaining tongue and ear. The jingle’s triadic repetitions
also help drum it
into our
minds. I’ll skip the critique of advertising and its aim on our
impulses, and just point out that the epigraph from Dante and Eliot’s
text voicing the inner thoughts of his fictional persona are, though
much more complex, similarly sonorous and pleasurable:
S’io
credesse che mia risposta fosse
a
persona che mai tornasse al mondo,
questa
fiamma staria senza più scosse.
Ma
perciò che giammai di questo fondo
non
tornò alcun, s’i’odo il vero,
senza
tema d’infamia ti rispondo.
Should
I, after tea and cakes and ices,
Have the
strength to force the moment to its crisis?
The
sibilants in the quote from Dante imitate Guido’s whisper, as he is
preparing to confide a guarded, innermost secret, that of the ruin of
his converted life and salvation. Eliot’s lines comically skim a
like topic. And a like topic inspires the widely remembered lines of
another immensely popular poem from
the 20th
century, Allen Ginsberg’s Howl
:
I saw the
best minds of my generation destroyed by madness, starving
hysterical naked,
dragging
themselves through the negro streets at dawn looking for
an angry fix…
Read in
proximity to the lines from Dante and the couplet by Eliot, the lines
by Ginsberg are shockingly direct. Part of the impact of the poetry
of Ginsberg’s time is that they write “destroyed by madness,
starving hysterical naked…looking for an angry fix,” whereas the
sensibilities for poetry in Eliot’s time would have him write about
“tea and cakes and ices.” Then again, where the données of
Yeats’s social climate would have him speak of a rose dying on a
cross, Eliot would be so bold in the third line of Prufrock
to mention “a patient etherised upon a table,” shocking in itself
for the time.
Back to the
epigraph for Prufrock.
It is noteworthy that, by his choice of those six lines from the
Dante passage, Eliot’s interest is less in the events of Guido’s
undoing than in his prefatory deliberations about relating the story.
If what Guido has heard is true, that what is said in Hell stays in
Hell, the story can never return to the living. Guido hasn’t
thought about this enough to realize that part of being in Hell
is that
there is no such reliable authority as truth (il
vero) in that region of
torments and, therefore, he should doubt what he has heard. It makes
a case for the parenthetical placement of his statement—s’i’odo
il vero, if what I’ve heard
is true—in the line by Dante. It is syntactically spotlighted,
noticeable.
Most often,
that a story has no chance of being considered is a cause for people,
direly for poets, to give up on taking the pains to make an
expression at all. These silences build up in a collective reservoir,
ever being replenished, of what we call the ineffable, the things
that are there but that we can’t say, are under some enchantment
from saying. Finding out how to skim from that reservoir and awake
the reader can serve as a good inspiration for poets when their joys
and pains, loves and losses go silent for a day or so.
Guido,
however, a gossip, liar and an instigator, would rather that the
story of his betrayal not mean anything, stay secure in the promise
of Hell’s silence, the condition which especially allows him to
confide in Dante. A polar opposite to the poet and his ambition for
the renown of his lines (So
long as men can breathe or eyes can see),
or at least for contemporary appreciation, Guido’s bitter relish in
telling his story is that his words will not live. One keen pleasure
for countless readers of the passage over the last seven centuries
lies in the irony that, in spite of Guido’s certainty that his
story will not get around to spread his infamy, the account in fact
has wound up before all of our eyes to read again, memorably
expressed in one of the most widely read and carefully considered
literary works ever produced!
Closely
paralleling its epigraph, again and again the Prufrock
text protests at the obstacles, impossibility, even futility, of
significant expression:
Streets
that follow like a tedious argument
Of
insidious intent
To
lead you to an overwhelming question…
Oh, do not
ask, ‘What is it?’…
Do
I dare
Disturb
the universe?...
Shall
I say, I have gone at dusk through narrow streets
And
watched the smoke that rises from the pipes
Of lonely
men in shirt-sleeves, leaning out of windows?...
(It seemed
important to Ginsberg to witness “the best minds of my
generation…dragging themselves through the…streets at dawn,” a
very different portrait of bachelor loneliness than that given by
Eliot.)
Would it
have been worth while…
To have
squeezed the universe into a ball
To roll it
towards some overwhelming question,
To say, ‘I
am Lazarus, come from the dead,
Come back
to tell you all, I shall tell you all’—
If one,
settling a pillow by her head,
Should say: ‘That is not what I meant at all.
That
is not it at all’…
It is
impossible to say just what I mean!...
Add to
these the famous student composition lines,
In a
minute there is time
For
decisions and revisions which a minute will reverse…
and
Prufrock’s pathetic (truly with pathos) doubt about the destiny of
the inspiration he has happened to be audience to,
I have
heard the mermaids singing each to each.
I do not
think that they will sing to me…
That’s a
good deal, 22 of the poem’s 131 lines, just less than a fifth,
given to or echoing the theme announced by the epigraph from Dante,
justifying Eliot’s use of it as a rather direct thematic reference.
This becomes especially clear in contrast to the more tangential,
generally allusive bearing of the lines from Virgil’s Aeneid,
with the boys questioning the Sybil in her cage at Cumae, used to
introduce
The
Waste Land.
It is
clearer in this light that Eliot’s techniques are somewhat obvious
(for Eliot) in his early masterpiece.
Prufrock is by no means a
simple poem. Ezra Pound was astonished, by the evidence of its lines,
at how Eliot had been able to “train and modernize himself”
apparently on his own.
For a
popular poem it is somewhat long, running just over Poe’s
definition of 100 lines for an ideal read of one sitting. Yet because
of its complexity, the irony destabilizing or blurring Prufrock’s
genuine frustration and despair with thoughtful responses, cultural
reference and wit (“the works and days of hands That lift and drop
a question on your plate”), Prufrock
sustains the reader’s attention with surprise and variety, avoiding
lapses into tedious effort.
The
sonority of the rimes, “cheap hotels” and “oyster-shells,”
“window panes” and “stand in drains,” “sudden leap” and
“fell asleep,” etc., are nearly Seuss-like in their playfulness
and aptly serve, I think,
to ballast
the poem’s topical sarcasm with a subtle encouraging music.
Baudelaire had fascinated the French half a century earlier with his
use of masterly waltzing Alexandrines in regular riming patterns to
depict the cacophonous characters and attitudes of the streets in
Paris. That incongruity between form and content made the poems from
Les Fleurs du mal
bizarre and intriguing.
In his
critical essay on Dante, Eliot famously stated that genuine poetry
can communicate before it is understood. His appreciation of
Laforgue, Baudelaire and the French symbolist movement led him to
compose poetry for effects of music, erasing or confusing as much of
the plain semantic register as possible. The very contrast of the
“poetic” second line and the troubling third line with its
medical term creates an effect of mood otherwise inexpressible:
When the
evening is spread out against the sky
Like a
patient etherised upon a table…
Similarly
there are leaps and shifts of mood and tone between the sensible,
educated, often ironic Prufrock persona who evokes Michelangelo,
Hamlet, John the Baptist, and the self-deprecating comedian that
mentions the thinning of his hair and arms and legs, and yet again
the more solemn, sensitive Prufrock that sees the cat in the yellow
fog and despairs at the eternal Footman who snickers at him and
prompts him to confide,
And
in short, I was afraid.
Few, if any
of today’s poets, write with as much tonal complexity, playfulness,
doubt and delicacy as Eliot did in this very early poem. Perhaps some
of the persona’s anxieties about adequate speech derive from the
prominent and ample music of the poem’s language itself, its
suspensions, its arpeggios of mood and wit. To an extent, this admits
to and somehow wants to excuse the poem’s luxuriousness.
The
statements of frustration about not knowing just what he means, as it
were, awake the reader from the enchantment of the music. The poem’s
concluding lines make a reprise of this turn of linguistic mood:
We have
lingered in the chambers of the sea
By
sea-girls wreathed with seaweed red and brown
Till
human voices wake us, and we drown.
In light of
the indulgent social and volatile political climates at the time
Prufrock
was being written,
in the
poem’s anticipation of what lay ahead for his readers in England
and America, this was not an inconsiderable trope, mesmerizing and
awaking the reader, for Eliot to have devised and made sense of, with
his habit of showing rather than telling.
On the
occasion of celebrating the 100th
anniversary of a poem, with its epigraph from Dante reaching back
another 600 years +, we come by a very tangible, localized means, the
poem, to the consideration of a more elusive end, that of perpetuity,
of another hundred years, and another hundred, for the poems being
published newly today to be celebrated for their ability to relate
the lasting things, ideas, attitudes and feelings of their language
and cultural moment.
Great piece, humbling in its range of reference. I would appreciate it if the blog had an easier way to print reviews I had to copy and paste this review so that I could have a hard copy.
ReplyDelete